Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Аватара пользователя
Абу Саад
Сообщения: 1381
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 21:27

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение Абу Саад » 30 апр 2012, 19:49

27 - باب فضل صلة الرحم (27)
[/arabic]
27 – О достоинстве поддержания родственных уз

52 حدثنا محمد بن عبيد الله قال حدثنا بن أبى حازم عن العلاء عن أبيه عن أبى هريرة قال اتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال
« يا رسول الله ان لي قرابة أصلهم ويقطعون وأحسن إليهم ويسيئون إلى ويجهلون على وأحلم عنهم قال لئن كان كما تقول كأنما تسفهم المل ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك »
قال الألباني : صـحـيـح


52 – Передают со слов абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, что один человек пришел к пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал ему: «О посланник Аллаха! У меня есть родственники, с которыми я хочу поддерживать родственные связи, а они порывают их со мной, я делаю им добро, а они причиняют мне зло. Они глупо ведут себя по отношению ко мне, а я проявляю выдержку в отношениях с ними». Выслушав его, пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Поистине, если дело обстоит так, как ты сказал, это значит, что ты будто наполняешь их рты горячей золой, и пока ты не перестанешь поступать так, будет с тобой помощник от Аллаха против них».
Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адаб аль-Муфрад», 52. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. также «Сильсиля ас-Сахиха», 2597.



Аватара пользователя
Абу Саад
Сообщения: 1381
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 21:27

№ 53

Сообщение Абу Саад » 05 май 2012, 22:35

53 حدثنا إسماعيل بن أبى أويس قال حدثني أخى عن سليمان بن بلال عن محمد بن أبى عتيق عن بن شهاب عن أبى سلمة بن عبد الرحمن أن أبا الرداد الليثي أخبره عن عبد الرحمن بن عوف أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قال الله عز وجل
« أنا الرحمن وانا خلقت الرحم واشتققت لها من اسمى فمن وصلها وصلته ومن قطعها بتته »
قال الألباني : صـحـيـح


53 – Передают со слов ’Абд ур-Рахмана ибн ’Ауфа, что посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что Всевышний Аллах сказал:
«Я - Милостивый (ар-Рахман), и Я создал родственную связь (рахима), которой Я дал имя из Своего имени. И тот, кто будет поддерживать ее, с тем Я буду поддерживать связь, а кто же будет ее порывать, с тем порву связь Я».
Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адаб аль-Муфрад», 53. Также его передали Абу Дауд, 1694 и ат-Тирмизи, 1/348. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. также «Сильсиля ас-Сахиха», 520.



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 567
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 14 мар 2013, 06:33

54 - عن أبى العنبس قال: دخلت على عبد الله بن عمرو في الوهط- يعنى: أرضاً له بالطائف - فقال:
عطف لنا النبي صلى الله عليه وسلم إصبعه فقال:
"الرحم شجنة من الرحمن، من يصلها يصله، ومن يقطعها يقطعه، لها لسان طلق ذلق يوم القيامة".

54. Абу аль-’Анбас сказал: «Я вошел к ‘АбдуЛлаху ибн ‘Амру в аль-Вахте (на его земле в Тоифе) и он сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скрутив свой палец, произнес:
«Родственные связи непрерывно связаны с Милостивым (ар-Рахман), поэтому тот, кто поддерживает узы родства - поддерживает связь с Ним. А тот, кто их разрывает - разрывает связь с Ним. В день Воскресения у родственных связей будет красноречивый, свободно говорящий язык».
Хадис достоверный. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/226, «Гъоятуль-Маром» 406.

55 - عن عائشة رضي الله عنها؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"الرحم شجنة من الله، من وصلها وصله الله، ومن قطعها قطعه الله".

55. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Родственные связи непрерывно связаны с Аллахом, поэтому если кто-то поддерживает их - Аллах поддерживает с ним. А с тем, кто разрывает их, Аллах разрывает».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 925.

باب صلة الرحم تزيد في العمر- 28

28. Глава: Поддержание родственных уз продлевает жизнь

56 - عن أنس بن مالك؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

"من أحب أن يبسط له في رزقه، وأن ينسأ له في أثره، فليصل رحمه".

56. Анас ибн Малик поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто желает, чтобы его мирской удел был увеличен, а его жизненный срок продлен, пусть поддерживает родственные связи».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1486.

57 - عن أبى هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
" من سره أن يبسط له في رزقه، وأن ينسأ له في أثره، فليصل رحمه".

57. Абу Хурайра сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Тот, кого радует, чтобы его состояние возрастало, а его жизненный срок продлен, пусть поддерживает родственные связи».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1486.

باب من وصل رحمه أحبه الله - 29

29. Глава: Аллах любит того, кто поддерживает родственные узы

58 - عن ابن عمر قال: "من اتقى ربه، ووصل رحمه، نُسّىءَ في أجله، وثرى ماله، وأحبه أهله".

58. Ибн ‘Умар сказал: «Тому, кто боится своего Господа и поддерживает родственные связи, будет продлён срок его жизни, увеличено его имущество и полюбят его родные».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сильсиляту-Сахиха» 276.

59 - عن ابن عمر قال: "من اتقى ربه، ووصل رحمه، أُنسيء له في عُمُرهِ وثرى ماله، وأحبه أهله".

59. Ибн ‘Умар сказал: «Тому, кто боится своего Господа и поддерживает родственные связи, будет продлён срок его жизни, увеличено его имущество и полюбят его родные».
Хадис хороший. См. предыдущий хадис.

باب بر الأقرب فالأقرب- 30

30. Глава: Почитание ближайших родственников, а затем тех, кто дальше

60 - عن المقدام بن معدي كرب؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

"إن الله يوصيكم بأمهاتكم، ثم يوصيكم بأمهاتكم، ثم يوصيكم بآبائكم، ثم يوصيكم بالأقرب فالأقرب".

60. Сообщается, что аль-Микъдам ибн Ма’дикариб слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине Аллах повелевает вам почитать своих матерей, затем Он (еще раз) повелевает вам почитать своих матерей, затем Он повелевает вам почитать своих отцов, а затем Он повелевает вам почитать ближайших родственников, а затем более дальних».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 1666.



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 567
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 16 мар 2013, 11:16

61 - عن أبي أيوب؛ سليمان – مولى عثمان بن عفان- قال: جاءنا أبو هريرة عشية الخميس ليلة الجمعة، فقال: أُحرّج على كل قاطع رحم لما قام من عندنا، فلم يقم أحدٌ، حتى قال ثلاثاً: فأتى فتى عمة له قد صرمها منذ سنتين، فدخل عليها. فقالت له : يا ابن أخي! ما جاء بك؟ قال: سمعت أبا هريرة يقول كذا وكذا. قالت: ارجع إليه، فسله: لم قال ذاك؟ قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " إن أعمال بني آدم تعرض على الله تبارك وتعالى عشية كل خميس ليلة الجمعة، فلا يقبل عمل قاطع رحم".

61. Абу ‘Аййуб Суляйман, вольноотпущенник ‘Усмана ибн ‘Аффана, сказал: «Абу Хурайра пришел к нам вечером в четверг, накануне пятницы и сказал: «Я настаиваю на том, чтобы нас покинул каждый из тех, кто не поддерживает отношений со своими родственниками!», но никто из присутствующих не поднялся со своего места до тех пор, пока он не повторил этих слов трижды, после чего к своей тётке (по отцу), с которой он не поддерживал отношений в течение двух лет, явился один юноша. Когда он вошёл к ней, она спросила его: «О сын моего брата, что привело тебя ко мне?» Он сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра сказал то-то и то-то». Тогда она сказала: «Вернись к нему и спроси, почему он сказал так». И Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, дела людей представляются Аллаху Всеблагому и Всевышнему по вечерам в каждый четверг накануне ночи пятницы, и дела порывающих связи со своими родственниками не принимаются».
Этот хадис также передал имам Ахмад в «Муснаде» 2/483. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис слабым в «Да’иф аль-Адаб аль-Муфрад 12, «Ирвауль-Гъалиль» 931 и «Да’иф аль-Джами’» 1395, но назвал его хорошим в «Сахих ат-Таргъиб ва-т-Тархиб» 2538.

62 - عن ابن عمر : "ما أنفق الرجل على نفسه وأهله يحتسبها إلا أجره الله تعالى فيها، وابدأ بمن تعول، فإن كان فضلاً فالأقرب الأقرب، وإن كان فضلاً فناول".

62. Ибн ‘Умар сказал: «За все, что человек тратит на себя (не излишествуя) и свою семью, Всевышний Аллах вознаградит его. Начни с тех, кто у тебя на содержании; если же остается излишек, то расходуй его на сле¬дующего по степени близости родственника; а затем — на более дальнего. Если и после этого что-то останется, раздай это».
Слабый иснад хадиса. См. «Да’иф аль-Адабуль-Муфрад» 13.

Однако, есть похожие достоверные хадисы:
Джабир ибн ‘АбдуЛлах, да будет доволен им Аллах, передает, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Начни подаяние (садакъа) с самого себя, если останется, то дай своей семье, если еще останется, то родственникам, если останется, то давай таким же образом (т.е. от ближнего к дальнему)». Этот хадис передал ан-Насаи 5/69, 7/304. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир» 28.
Са’д ибн Аби Уаккъас, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Поистине, ты обязательно получишь награду за все то, что потратишь ради лика Аллаха, и даже за тот кусочек (еды), что положишь в рот своей жене». аль-Бухари 56, 1295, Муслим 1628. Также см.: «Аль-Ирваъ» 833.


باب لا تنزل الرحمة على قوم فيهم قاطع رحم- 31

31. Глава: Милосердие не осенит общество, в котором есть разорвавший родственные отношения

63 - عن عبدالله بن أبي أوفى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " إن الرحمة لا تنزل على قوم فيهم قاطع رحم".

63. ‘АбдуЛлах ибн Аби Ауфа поведал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, милость не нисходит на общество, в котором есть тот, кто разорвал родственные связи».
Слабый хадис. Этот хадис передали ат-Табарани в «аль-Кабир», Ибн ‘Ади 2/155, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-иман» 7962. Шейх аль-Альбани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» 1463 и «Ад-Да’ифа» 1456.
Шейх аль-Альбани в «Ас-Сильсиля ад-Да’ифа» (3/653), писал: «Этот иснад является очень слабым. Ибн Ма’ин (о передатчике по имени) Ибн Зайд аль-Мухариби сказал: “Он не заслуживает доверия, является лжецом и его хадисы не стоят ни гроша”. Ан-Насаи сказал: “Хадисы, которые он передавал, относятся к категории матрук”. Абу Хатим сказал: “Он не сильный”. Аль-Хайсами в “Маджма’у-з-заваид” (8/151) сказал: “Этот хадис передал ат-Табарани и в его иснаде присутствует Абу Идам аль-Мухариби, который является лжецом”».



باب إثم قاطع الرحم - 32

32. Глава: Грех того, кто разрывает родственные узы

64 - عن جبير بن مطعم ؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :
" لا يدخل الجنة قاطع رحم".

64. Джубейр ибн Мут’ым поведал, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не войдёт в рай порывающий родственные узы».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1488, «Гъоятуль-Маром» 407, аль-Бухари 5984.

65 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إن الرحم شجنة من الرحمن، تقول: يا رب! إني ظلمت، يا رب! إني قطعت. يا رب! إني إني. يا رب! يا رب! فيجيبها: ألا ترضين أن أقطع من قطعك، وأصل من وصلك؟".

65. Абу Хурайра поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Родственные связи непрерывно связаны со Всемилостивым (ар-Рахман). Она говорит: «О, Господь! Меня обидели! О, Господь! Меня отвергли! Меня...! Меня...! О, Господь! О, Господь!..» Аллах отвечает ей: «А не довольна ли ты тем, что Я отвергну тех, которые отвергли тебя, и поддержу узы с теми, кто поддерживает тебя?»
Хадис хороший. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/226.

66 - عن سعيد بن سمعان قال : سمعت أبا هريرة يتعوذ من إمارة الصبيان والسفهاء.
فقال سعيد بن سمعان: فأخبرني ابن حسنة الجهني، أنه قال لأبي هريرة: ما آية ذلك؟ قال: "أن تقطع الأرحام، ويطاع المغوي ويعصى المرشد".

66. Сообщается, что Са’ид ибн Сам’ан сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра обращался к Аллаху за защитой от власти недорослей и глупцов.»
Са’ид сказал: «Ибн Хасанат аль-Джуханий сказал мне, что он спросил Абу Хурайру: «По какому признаку определяется это (т.е. власть недорослей и глупцов)?» Он ответил: «Это когда разрываются узы родства, подчиняются тому, кто заблуждается, и не слушают праведного наставника».
Хадис достоверный, за исключением сообщения аль-Джуханий. См.: «Ас-Сахиха» 3191.


باب عقوبة قاطع الرحم في الدنيا - 33

33. Глава: Наказание в этом мире для того, кто разрывает родственные узы

67 - عن أبى بكرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ما من ذنب أحرى أن يعجل الله لصاحبه العقوبة في الدنيا، مع ما يدخر له في الآخرة من قطيعة الرحم والبغي".

67. Абу Бакра поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Наиболее скорого наказания Аллаха в этом мире, наряду с тем (наказанием), которое Он припасёт для человека в мире вечном, заслуживает такой грех, как разрыв родственных связей и проявление несправедливости»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 918, 978.


باب ليس الواصل بالمكافئ - 34

34. Глава: Не тот поддерживает родственные связи, кто отвечает взаимностью

68 - عن عبد الله بن عمرو؛ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"ليس الواصل بالمكافىء، ولكن الواصل الذي إذا قطعت رحمه وصلها".

68. ‘АбдуЛлах ибн ‘Амр поведал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не тот поддерживает (родственные связи), кто отвечает тем же; (по-настоящему) поддерживает их тот, с кем (родственники его) эти связи порывают, а он всё равно поддерживает».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1489, «Гъоятуль-Маром» 408.


باب فضل من يصل ذا الرحم الظالم - 35

35. Глава: Достоинство того, кто поддерживает отношения с несправедливыми родственниками

69 - عن البراء قال: جاء أعرابى فقال: يا نبي الله! علمني عملاً يدخلنى الجنة. قال:
"لئن كنت أقصرت الخطبة لقد أعرضت المسألة، أعتق النسمة، وفك الرقبة". قال: أو ليستا واحداً؟ قال:
"لا؛ عتق النسمة أن تعتق النسمة، وفكُّ الرّقبةِ أن تُعين على الرقبة، والمنيحةُ الرغوبُ، والفيء على ذي الرحم ؛ فإن لم تطق ذلك، فأمر بالمعروف، وانْهَ عن المنكر، فإن لم تطق ذلك، فكف لسانك، إلا من خير".

69. Аль-Бараъ сказал: «Пришел один бедуин и сказал: «О, Пророк Аллаха! Научи меня такому делу, которое введет меня в Рай». Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Хоть твой вопрос и короткий, но зато очень обширный. Освободи кого-нибудь и дай свободу рабу».
Бедуин спросил: «Разве это не одно и то же?» Ответил (тогда) Пророк (да благословит его Аллах и приветствует):
«Нет! Освободить кого-то — это самому дать человеку свободу, а освободить раба — это внести деньги за его освобождение или помочь в его освобождении. Также одолжи нуждающемуся дойное животное, которое дает много молока, и по-хорошему относись к своим родственникам. Если ты не сможешь поступить таким образом, то повелевай совершать добро и запрещай дурное. Если ты не сможешь и этого, то удержи свой язык кроме как от благого».
Хадис достоверный. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 2/47, «аль-Мищка» 3384.


باب من وصل رحمه في الجاهلية ثم أسلم - 36

36. Глава: О том, кто поддерживал родственные связи во времена невежества (аль-Джахилийя), а затем стал мусульманином

70 - عن حكيم بن حزام؛ أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم: أرأيت أموراً كنت أتحنث بها في الجاهلية؛ من صلة، وعتاقة، وصدقة، فهل لي فيها أجر؟ قال حكيم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"أسلمت على ما سلف من خير".

70. Передается от Хакима ибн Хизам, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Буду ли я вознагражден за благочестивые поступки, которые я совершал во времена джахилийи (искренне ради Аллаха): поддержка отношений с родственниками, освобождение рабов и раздача милостыни?» Хаким сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты принял Ислам вместе с твоими благими делами».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Cильсиляту-с-Сахиха» 248.


باب صلة ذي الرحم المشرك والهديّة – 37

37. Глава: Поддержка отношений с родственником-многобожником и дарение подарков

71 - عن ابن عمر: رأى عمر حلة سيراء فقال: يا رسول الله! لو اشتريت هذه، فلبستها يوم الجمعة، وللوفود إذا أتوك. فقال:
يا عمر! إنما يلبس هذه من لا خلاق له".
ثم أهدي النبي صلى الله عليه وسلم منها حلل، فأهدى إلى عمر منها حلة. فجاء عمر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! بعثت إلي هذه، وقد سمعتك قلت فيها ما قلت! قال:
"إني لم أهدها لك لتلبسها. إنما أهديتها إليك لتبيعها، أو لتكسوها".
فأهداها عمر لأخ له من أمه مشرك.

71. Ибн ‘Умар сказал: «‘Умар, увидев полосатую (шелковую) накидку, сказал: «О, Посланник Аллаха, если бы ты купил эту (одежду), то мог бы надевать её на пятничную молитву и тогда, когда к тебе приходят делегации.» Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«О, ‘Умар, только человек, кому ничего не достанется в последующем мире, может носить такое».
Затем Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили несколько халатов, сшитых из того же материала и он послал один из них ‘Умару. Тогда ‘Умар тут же пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и воскликнул: «О, Посланник Аллаха, ты отправил мне эту (одежду) в то время как сказал о ней то, что я слышал?!» Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Поистине, я подарил не для того, чтобы ты её носил, а чтобы продал или подарил кому-нибудь».
И тогда ‘Умар подарил его своему брату по материнской линии, который все еще оставался многобожником».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 987.



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 567
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 19 апр 2013, 00:28

باب تعلموا من أنسابكم ما تصلون به أرحامكم - 38

38. Глава: Изучайте свою родословную, чтобы поддерживать родственные связи


72 - عن جبير بن مطعم أنه سمع عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقول على المنبر: "تعلموا أنسابكم، ثم صلوا أرحامكم، والله إنه ليكون بين الرجل وبين أخيه الشيء، ولو يعلم الذي بينه وبينه من داخلة الرحم، لأوزعه ذلك عن انتهاكه".

72. Сообщается от Джубайра ибн Мут’ыма, что он слышал, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал с минбара:
«Изучайте свою родословную, чтобы потом поддерживать родственные связи. Клянусь Аллахом, иногда между человеком и его братом (по вере) случается что-то (неладное), а если бы каждый из них знал, что они состоят в родстве, то это удержало бы их от плохого отношения».
Хадис c хорошим иснадом. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 277.

73 - عن ابن عباس؛ أنه قال: " احفظوا أنسابكم، تصلوا أرحامكم؛ فإنه لا بعد بالرحم إذا قربت، وإن كانت بعيدة، ولا قرب بها إذا بعدت، وإن كانت قريبة، وكل رحم أتيه يوم القيامة أمام صاحبها، تشهد له بصلة؛ إن كان وصلها، وعليه بقطيعة؛ إن كان قطعها".

73. Передается, что Ибн ‘Аббас сказал:
«Заучивайте свою родословную, чтобы быть в состоянии поддерживать родственные узы. Поистине, родственники не будут человеку далекими, если они состоят в близких отношениях, пусть даже они живут далеко. И также люди не будут считаться близкими, если не было близких отношений, даже если они живут рядом. В Судный день каждая родственная связь предстанет перед человеком и будет свидетельствовать в его пользу, если он поддерживал ее и против него, если он оборвал ее».
Хадис с достоверным иснадом. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 277.


باب هل يقول المولى : إني من فلان؟ - 39

39. Глава: Может ли Мауля (вольноотпущенник) сказать: «Я из такого-то рода»?


74 - عن عبد الرحمن بن حبيب قال: قال لي عبد الله بن عمر: "ممن أنت؟". قلت: من تيم تميم. قال: "من أنفسهم أو من مواليهم؟" قلت: من مواليهم، قال: "فهلا قلت: من مواليهم إذاً؟".

74. ‘Абдур-Рахман ибн Хабиб сказал: «‘АбдуЛлах ибн ‘Умар спросил меня: «Из какого ты рода?» Я ответил: «Из рода Бану Тамим». Он спросил: «Ты один из них (происхождением) или один из их мавали?» Ответил (‘Абдур-Рахман): «Один из их мавали». Тогда сказал (ибн ‘Умар): «Так почему же тогда ты не сказал «один из их мавали!».
Слабый иснад хадиса по причине неизвестности ибну Хабиба. См.: «Да’иф аль-Адабуль-Муфрад» 16.


باب مولى القوم من أنفسهم – 40

40. Глава: Мауля какой-то группы людей один из них


75 - عن رفاعة بن رافع؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعمر رضي الله عنه: "اجمع لي قومك". فجمعهم، فلما حضروا باب النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليه عمر فقال: قد جمعت لك قومي، فسمع ذلك الأنصار، فقالوا: قد نزل في قريش الوحي، فجاء المستمع والناظر ما يقال لهم، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم، فقام بين أظهرهم، فقال: "هل فيكم من غيركم؟" قالوا نعم فينا حليفنا وابن اختنا وموالينا. قال النبي صلى الله عليه وسلم : "حليفنا منا، وابن اختنا منا، وموالينا منا، وأنتم تسمعون: إن أوليائي منكم المتقون؛ فإن كنتم أولئك فذاك، وإلا فانظروا لا يأتي الناس بالأعمال يوم القيامة، وتأتون بالأثقال، فيعرض عنكم" ثم نادى فقال: "يا أيها الناس! - ورفع يديه يضعهما على رؤوس قريش - أيها الناس! إن قريشا أهل أمانة، من بغى بهم - قال: زهير أظنه قال: العواثر - كبه الله لمنخريه" يقول ذلك ثلاث مرات.

75. Передается от Рифа’а ибн Рафи’, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ‘Умару, да будет доволен им Аллах: «Собери ко мне свой народ». ‘Умар так и сделал. Когда же они пришли к двери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Умар вошел к нему и сказал: «Я собрал для тебя мой народ». Ансары услышали это и сказали: «О къурейшитах (вероятно) было ниспослано Откровение». Народ пришел посмотреть и послушать, что им будет сказано. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел (из дома), встал меж ними и сказал: «Есть ли среди вас такие, которые не из вашего народа?» Они ответили: «Да, среди нас есть такие, с которыми мы заключили договоры, а также наши племянники (сыновья наших сестер) и наши мавали». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Наш союзник — один из нас. Наш племянник — один из нас. Наши Мауали — одни из нас. Прислушайтесь же: поистине, нашими друзьями (аулия) среди вас являются (именно) богобоязненные. Если вы из их числа, то это хорошо, а если же не так, то берегитесь. Пусть не будет такое, что люди придут со своими (праведными) делами в день Воскресения, а вы же придете с тяжким грузом (грехов), и от вас отвернутся». Затем он воззвал: «О, люди!», указывая руками на къурейшитов: «О, люди! Къурейшиты — народ, достойный доверия. Того, кто враждует с ними (Сказал Зухейр (передатчик хадиса): «Предполагаю, что он сказал: «создает им затруднения») - Аллах опрокинет лицом вниз». Он повторил это трижды.
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 1688 и «ад-Да’ифа» 1716.


باب من عال جاريتين أو واحدة - 41

41. Глава: О том, кто заботился о двух дочерях или (даже об) одной


76 - عن عقبة بن عامر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " من كان له ثلاث بنات، وصبر عليهن، وكساهن من جدته؛ كن له حجابا من النار".

76. Передается от ‘Укъба ибн ‘Амира: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, у кого есть три дочери и он проявляет терпение по отношению к ним и одевает их по своему достатку, то они станут ему защитой от Огня».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 294 и 1027.

77 - عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ما من مسلم تدركه ابنتان، فيحسن صحبتهما، إلا أدخلتاه الجنة".

77. Передается от ибн ‘Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Всякого мусульманина, прекрасно заботившегося о своих двоих дочерях, введут в Рай»
Хадис хороший в силу существования других (Хасан ли-Гъойрихи). См.: «Ас-Сахиха» 2776.

78 - عن جابر بن عبد الله حدثهم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من كان له ثلاث بنات، يؤويهن، ويكفيهن، ويرحمهن، فقد وجبت له الجنة البتة". فقال رجل من بعض القوم: وثنتين يا رسول الله؟ قال: "وثنتين".

78. Джабир ибн ‘АбдуЛлах рассказывал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Для того, кто обеспечивает, содержит и проявляет милосердие к своим троим дочерям непременно становится Рай обязательным». Один человек из какого-то народа спросил: «А если дочерей две, о, Посланник Аллаха?» Ответил (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует): «И для того, у кого две — тоже».
Хадис хороший. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/85, «Ас-Сахиха» 294 и 2492.

باب من عال ثلاث أخوات - 42

42. Глава: О том, кто заботится о трех сестрах


79 - عن أبى سعيد الخدري؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا يكون لأحد ثلاث بنات، أو ثلاث أخوات فيحسن إليهن، إلا دخل الجنة".

79. Передается от Абу Са’ида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Непременно зайдёт в Рай тот, у кого было трое дочерей или трое сестер, к которым он относился наилучшим образом».
Хадис хороший. См.: «Тахридж ат-Таргъиб» 3/84, «Ас-Сахиха» 294.

باب فضل من عال ابنته المردودة- 43

43. Глава: Превосходство того, кто заботился о дочери, которую вернули обратно домой


80 - عن علي [بن رباح]؛ أنّ النبي صلى الله عليه وسلم قال لسراقة بن جُعشم: "ألا أدلك على أعظم الصدقة، أو مِن أعظم الصدقة "، قال: بلى يا رسول الله! قال: " ابنتك مردودة إليك، ليس لها كاسبٌ غيرك".

80. Передается от ’Али [ибн Робаха], что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Суракъе ибн Джу’щиму: «Не указать ли тебе на величайшую милостыню (или на то, что является из величайших милостынь)?» Он сказал: "Конечно, о, посланник Аллаха!" Тогда он сказал: «Это — твоя дочь, которую вернули тебе и, которую некому обеспечивать, кроме тебя».
Слабый хадис. См.: «Тахридж аль-Мищка» 5002, «Ас-Сильсиля ад-Да’ифа» 10/367.

81 - عن سُراقة بن جُعشم؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " يا سراقة… ". مثله.

81 Суракъа ибн Джу’щум поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, Суракъа, …» Хадис подобный предыдущему.
Слабый хадис. См.: «Ад-Да’ифа» 4822.

82 - عن المقدام بن معدي كرب ؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما أطعمت نفسك فهو لك صدقة، وما أطعمت ولدك فهو لك صدقة، وما أطعمت زوجك فهو لك صدقة، وما أطعمت خادمك فهو لك صدقة".

82. Передается, что аль-Микъдам ибн Ма’дикариб слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«То, чем ты кормишь себя, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь своего ребенка, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь свою жену, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь своего слугу, является для тебя милостыней».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 452.

باب من كره أن يتمنى موت البنات- 44

44. Глава: О том, для кого было ненавистно чтобы желали смерти дочерей


83 - عن عثمان بن الحارث، أبي الرواع، عن ابن عمر: أن رجلاً كان عنده؛ وله بنات فتمنى موتهن، فغضب ابن عمر فقال: "أنت ترزقهن؟!".

83. ‘Усман бин аль-Харис передает от Абу ар-Раууа’, а он – от ибну ‘Умара, что один человек, имевший дочерей, в присутствии Ибн ‘Умара пожелал, чтобы его дочери умерли. Тогда разгневался Ибн ‘Умар и сказал: «Ты чтоли посылаешь им удел?!»
Слабый иснад хадиса. Абу ар-Раууа’ – неизвестен, как сказал об этом аз-Захаби.

باب الولد مبخلة مجبنة - 45

45. Глава: Ребенок является причиной жадности, трусости.


84 - عن عائشة رضي الله تعالى عنها قالت: قال أبو بكر رضي الله عنه يوماً: "والله ما على وجه الأرض رجل أحب إلى من عمر، فلما خرج رجع فقال: كيف حلفت أي بنية؟ فقلت له. فقال: أعز علي والولد ألوط".

84. Передаётся, что ‘Аиша, да будет доволен ею Всевышний Аллах, сказала: «Однажды Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, нет на земле человека, которого я любил бы больше, чем ‘Умара». Потом он вышел и, вернувшись, спросил: «Как я поклялся, дочь?» Я пересказала ему его слова. Тогда он сказал: «Он очень дорог мне, но собственный ребенок ближе (сердцу человека)».
Хадис с хорошим иснадом.

85 - عن ابن أبي نعم قال: كنت شاهداً ابن عمر، إذا سأله رجل عن دم البعوضة؟ فقال: ممن أنت؟ فقال: من أهل العراق. قال: انظروا إلى هذا يسألني عن دم البعوضة، وقد قتلوا ابن النبي صلى الله عليه وسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: ((هما ريحانيّ من الدّنيا)).

85. Ибн Аби Ну’м сказал: «Я был с Ибн ‘Умаром, когда один человек задал ему вопрос о крови комара. Он (Ибн ‘Умар) спросил: «Откуда ты родом?» «Из жителей Ирака», — ответил тот. Сказал (тогда ибн 'Умар): «Посмотрите на этого (человека)! Он спрашивает о крови комара, тогда как они убили внука Пророка, да благословит его Аллах и приветствует! Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Они (аль-Хасан и аль-Хусайн) являются для меня двумя цветками этого мира».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 2494.

باب حمل الصبي على العاتق – 46

46. Глава: О ношении детей на плечах


86 - عن البراء قال : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم والحسن - صلوات الله عليه - على عاتقه وهو يقول: "اللهم! إني أحبه فأحبه".

86. Передается, что Аль-Бараъ сказал:
«Я видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда он нес на плече аль-Хасана, да будут над ним благословения Аллаhа и говорил: «О, Аллах, поистине, я люблю его, так возлюби же его».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 2789.



Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 567
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني » 03 май 2013, 10:28

باب الولد قرة العين – 47

47 глава: Ребенок – радость очей

87 - عن جبير بن نفير قال: جلسنا إلى المقداد بن الأسود يوماً، فمر به رجل، فقال: طوبى لهاتين العينين اللتين رأتا رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله! لوددنا أنا رأينا ما رأيت، وشهدنا ما شهدت، فاستغضب، فجعلت أعجب، ما قال إلا خيراً! ثم أقبل عليه فقال: "ما يحمل الرجل على أن يتمنى محضراً غيبه الله عنه؟ لا يدرى لو شهده كيف يكون فيه؟ والله! لقد حضر رسول الله صلى الله عليه وسلم أقوام كبهم الله على مناخرهم في جهنم؛ لم يجيبوه ولم يصدقوه! أولا تحمدون الله عز وجل إذ أخرجكم لا تعرفون إلا ربكم، فتصدقون بما جاء به نبيكم صلى الله عليه وسلم، قد كفيتم البلاء بغيركم. والله لقد بعث النبي صلى الله عليه وسلم على أشد حال بعث عليها نبي قط، في فترة وجاهلية، ما يرون أن دينا أفضل من عبادة الأوثان! فجاء بفرقان فرق به بين الحق والباطل، وفرق به بين الوالد وولده، حتى إن كان الرجل ليرى والده أو ولده أو أخاه كافراً، وقد فتح الله قفل قلبه بالإيمان ويعلم أنه إن هلك دخل النار، فلا تقر عينه، وهو يعلم أن حبيبه في النار، وأنها للتي قال: الله عز وجل: { والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين } [الفرقان : 74].

87. Джубейр ибн Нуфайр рассказывал: «Однажды мы сидели с аль-Микъдадом ибн аль-’Асвадом, когда мимо нас прошел человек и сказал: «Да будет благословенна та пара глаз, которая видела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! Клянусь Аллахом, хотел бы я увидеть то, что видели вы, и быть свидетелем тому, чему были свидетелями вы!» Он (Аль-Микъдад) рассердился и это удивило меня, потому что тот человек не сказал ничего плохого. Затем он повернулся к нам и сказал: «Что побудило этого человека желать присутствовать там, где не пожелал Аллах, чтобы он присутствовал? Он же не знает, каково было бы его положение, если бы он там присутствовал! Клянусь Аллахом, поистине, приходили люди к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и (несмотря на это) Аллах бросил их лицом в адский огонь, поскольку они не ответили на его призыв и не уверовали в него. Почему бы вам не восхвалять Всемогущего и Великого Аллаха за то, что Он вас сотворил знающими только своего Господа и верящими только в то, с чем пришел ваш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует?! Вы были избавлены от испытаний по причине других людей. Клянусь Аллахом, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был послан в жесточайшее из всех времен, в которые посылались пророки - в период долгого отсутствия пророков (фатра) и во время невежества (джахилия). Люди не верили, что есть религия лучше, чем поклонение идолам. И в это время пришел (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) с Различением1, которым отделил истину от лжи и которым разлучил отца от сына. Человек, после того, как Аллах открыл замок его сердца верой, видел своего родителя, ребенка или брата неверующими, и знал, что если один из них умрет, то попадет в Ад. И не было у него радости в глазах так как он знал, что тот, кого он любит (если умрет оставаясь неверующим), будет гореть в Огне. Именно об этом говорит Всемогущий и Великий Аллах: «И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Дай нам от наших жён и потомства прохладу глаз [радость и успокоение]...»» (Аль-Фуркъан, 74).
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 2823.


باب من دعا لصاحبه أن أكثر ماله وولده- 48

48 глава: О том, кто помолился за своего товарища об увеличении его богатства и потомства

88 - عن أنس قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم يوماً، وما هو إلا أنا وأمي وأمّ حرام خالتي، إذ دخل علينا، فقال لنا: " ألا أصلي بكم؟" وذاك في غير وقت صلاة، فقال رجل من القوم: فأين جعل أنساً منه؟ فقال: جعله يمينه، ثم صلى بنا، ثم دعا لنا – أهل البيت- بكل خير من خير الدنيا والآخرة، فقالت أمي: يا رسول الله! خويدمك؛ ادع الله له، فدعا لي بكل خير، كان في آخر دعائه أن قال: "اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له".

88. Передается от Анаса, что он сказал: «Однажды я зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и там находились только я, моя мать и моя тетка по матери - Умм Харам. Когда он зашел к нам, то спросил: «Помолиться ли мне с вами?» и это бы¬ло не время для обязательной молитвы». Спросил один человек из людей (слушавших этот хадис): «Где он поместил Анаса по отно¬шению к себе?» Последовал ответ: «Он поместил его справа от се¬бя». Далее в сообщении Анаса говорится: «Затем он совершил с нами молитву и обратился за нас, домочадцев, с мольбой о всяком благе из благ мирской и вечной жизни. Затем моя мать сказала: «О, Посланник Аллаха, обратись с мольбой к Аллаху за твоего маленького слугу», и он пожелал ему всех благ, а в завершение сказал:
«Аллахумма, аксир маля-ху ва валяда-ху ва барик ляху»
«О, Аллах, умножь его богатство, дай ему много детей и благослови его!»

Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 140, 141, 2241.


باب الوالدات رحيماتٌ – 49

49 глава: Матери милосердны

89 - عن أنس بن مالك: جاءت امرأة إلى عائشة رضي الله عنها، فأعطتها عائشة ثلاث تمرات، فأعطت كل صبي لها تمرة، وأمسكت لنفسها تمرة، فأكل الصبيان التمرتين ونظرا إلى أمهما، فعمدت إلى التمرة فشقتها، فأعطت كل صبي نصف تمرة، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته عائشة فقال: "وما يعجبك من ذلك ؟ لقد رحمها الله برحمتها صبييها".

89. Анас ибн Малик сказал: «К ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, пришла женщина, и ‘Аиша дала ей три финика. Женщина дала по одному финику каждому из своих двоих детей, а один отложила для себя. Дети съели финики и посмотрели на мать. Она взяла свой финик и разделила его пополам, дав каждому ребенку по половинке. Пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и ‘Аиша рассказала ему об этом. Он сказал: «А что тебя в этом удивляет? Поистине, помиловал её Аллах за её милосердие к детям».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 3143.


باب قبلة الصبيان- 50

50 глава: О целовании детей

90 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: جاء أعرابى إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أتقبلون صبيانكم؟! فَـما نقبلهم! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أو أملك لك أن نزع الله من قلبك الرحمة؟!".

90. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин и спросил: «Вы целуете своих детей? А мы их не целуем». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: аль-Бухари 5998, Муслим 2317.

91 - عن أبي هريرة قال : قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حسن بن علي، وعنده الأقرع بن حابس التميمي جالس، فقال الأقرع : إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحداً! فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال: " من لا يرحم لا يرحم".

91. Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поцеловал Хасана ибн ‘Али, когда у него сидел аль-Акъраъ ибн Хабис ат-Тамимий. Аль-Акъраъ сказал: «Поистине, у меня есть десять детей, но я (ни разу) не поцеловал никого из них». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него и сказал: «Не помилуют того, кто сам не проявляет милосердия (по отношению к другим)!»
Хадис достоверный. См: «Гъоятуль-Маром» 70-71, аль-Бухари 5997, Муслим 2318.


باب أدب الوالد وبره لولده – 51

51 глава: Этикет родителя и его благочестие к своему ребенку

92 - عن نُمير بن أوس قال: كانوا يقولون: "الصلاح من الله، والأدب من الآباء".

92. Сообщается, что Нумайр ибн Аус сказал: «(Издревле) говорили: «Праведность — от Аллаха, а воспитание — от родителей».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уалид ибн Муслим, фальсификатор (мудаллис), передающий от аль-Уалида бин Нумейра, положение которого неизвестно (маджхуль аль-халь).

93 - عن النعمان بن بشير، أن أباه انطلق به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمله فقال: يا رسول الله! إني أشهدك أنى قد نحلت النعمان كذا وكذا، فقال: "أكل ولدك نحلت؟". قال: لا. قال: "فأشهد غيرى". ثم قال: "أليس يسرك أن يكونوا في البر سواء". قال: بلى. قال: "فلا إذاً".
قال أبو عبد الله البخاري: ليس الشهادة من النبي صلى الله عليه وسلم رخصة.

93. Передают со слов ан-Ну‘мана бин Башира, что отец привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О, Посланник Аллаха, я призываю тебя в свидетели того, что я подарил ан-Ну’ману то-то и то-то (речь шла о невольнике).» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил: «И ты сделал такой подарок каждому из твоих детей?» Он ответил: «Нет». Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Попроси засвидетельствовать это (кого-нибудь) другого, (но только) не меня!» Затем Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: «Разве не будешь ты рад, если (дети) станут одинаково почтительно относиться к тебе?» (Мой отец) сказал: «Конечно (буду рад)!» (Тогда пророк, да благословит его Аллах и да приветствует), сказал: «В таком случае (больше не делай) этого!»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 6/42, «Гъоятуль-Маром» 169/274.
Сказал Абу ‘АбдуЛлах аль-Бухари: «Не является свидетельство Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, разрешением».


باب برّ الأب لولده –52

52 глава: Благочестие отца к своему ребенку

94 - عن ابن عمر قال: " إنما سماهم الله أبراراً؛ لأنهم برّوا الآباء والأبناء، كما أن لوالدك عليك حقاً، كذلك لولدك عليك حق".

94. Сообщается, что ибн ‘Умар сказал: «Аллах назвал их благочестивыми (Абрар), потому что они благочестиво вели себя со своими родителями и детьми. У твоего ребенка есть на тебя право точно так же, как у родителя есть на тебя право».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уассофи, имя которого ‘АбдуЛлах ибн аль-Уалид и он является слабым.


باب من لا يرحم لا يُرحم –53

53 глава: Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости

95 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من لا يرحم لا يرحم".

95. Сообщается от Абу Са’ида, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.

96 - عن جرير بن عبد الله قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا يرحم الله من لا يرحم الناس".

96. Сообщается от Джарира ибн ‘АбдуЛлах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.

97 - وفي طريق أخرى بلفظ : " من لا يرحم الناس لا يرحمه الله ".

97. Через другой путь этот хадис передан со следующим текстом: «Того, кто не проявляет милосердия к людям - не помилует Аллах»

98 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتى النبي صلى الله عليه و سلم ناس من الأعراب فقال له رجل منهم: يا رسول الله أتقبلون الصبيان فوالله ما نقبلهم فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم: "أو أملك أن كان الله عز و جل نزع من قلبك الرحمة".

98. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришли люди из бедуинов и один из них сказал: «О, Посланник Аллаха, Вы целуете своих детей? Клянусь Аллахом, мы их не целуем». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если Всемогущий и Великий Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: хадис № 90 этой книги.

99 - عن أبي عثمان ؛ أن عمر رضي الله عنه استعمل رجلاً، فقال العامل : إن لي كذا وكذا، الولد، ما قبلتُ واحداً منهم! فزعم عمرُ، أو قال عمرُ: " إن الله عز وجل لا يرحمُ من عباده إلا أبرّهم".

99. Абу ‘Усман поведал, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, назначил некоего человека управ¬ляющим одним из регионов. Этот человек сказал: «У меня столько-то детей, и я никогда не целовал никого из них». ‘Умар сказал: «Всемогущий и Великий Аллах не помилует никого из Своих рабов, кроме тех, кто были наиболее добрыми, благочестивыми».
Иснад хороший.

باب الرحمة مائة جزء – 54

54 глава: Милосердие состоит из сотни частей

100 - عن أبي هريرة قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولُ : " جعلَ الله عز وجل الرحمة مائة جزءٍ، فأمسك عنده تسعة وتسعين، وأنزل في الأرض جزءاً واحداُ، فمن ذلك الجزء يتراحمُ الخلقُ، حتى ترفعَ الفرس حافرها عن ولدها ؛ خشية أن تصيبه".

100. Передается от Абу Хурайра, что он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всемогущий и Великий Аллах разделил милосердие на сто частей. Он удержал у Себя девяносто девять частей, а одну часть ниспослал на землю. Благодаря этой одной-единственной части создания милосердны по отно-шению друг к другу, что даже лошадь поднимает копыто над жеребенком, боясь причинить ему вред».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1634.


باب الوصاة بالجار- 55

55 глава: Наставление о проявлении хорошего отношения к соседу

101 - عن عائشة رضي الله عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".

101. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, поведала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

102 - عن أبي شريح الخزاعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت ".

102. Передается от Абу Шурайха аль-Хуза’и, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает благодеяния своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последним день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или хранит молчание».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 2525.


باب حق الجار – 56

56 глава: Право соседа

103 - عن المقداد بن الأسود قال : سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أصحابه عن الزنى ؟ قالوا : حرامٌ ؛ حرمه الله ورسوله. فقال : " لأن يزني الرجل بعشر نسوة، أيسر عليه من أن يزني بامرأة جاره " وسألهم عن السرقة ؟ قالوا: حرام؛ حرمه الله عز وجل ورسوله. فقال: " لأن يسرق من عشرة أهل أبياتٍ، أيسر عليه من أن يسرق من بيت جاره".

103. Аль-Микъдад ибн аль-Асвад поведал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил своих сподвижников о прелюбодеянии, и они сказали: «Оно запрещено. Аллах и Его Посланник запретили его». Тогда Он (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Совершить прелюбодеяние с десятью женщинами является более легким грехом, чем совершить прелюбодеяние с женой соседа.» Затем он спросил их о воровстве. Они ответили: «Оно запрещено. Всемогущий и Великий Аллах и Его Посланник запретили это». Тогда Он сказал: «Совершить воровство в десяти домах является более легким грехом, чем украсть что-либо у соседа».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 65.


باب يبدأ بالجار – 57

57 глава: Начинать следует с соседа

104 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".

104. Передается, что ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

105 - عن عبد الله بن عمرو، أنه ذبحت له شاة، فجعل يقول لغلامه : أهديت لجارنا اليهوي؟ أهديت لجارنا اليهودي ؟ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما زال جبريل يوصيني بالجارحتى ظننت أنه سيورثه ".

105. Передается от ‘АбдуЛлаха ибн ‘Амра, что была заре¬зана для него овца. Он спросил своего слугу: «А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею? А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею?» Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

106. То же, что 101.


باب يهدي إلى أقربهم باباً – 58

58 глава: Давай подарок тому соседу, чья дверь ближе всего к твоей

107 - عن عائشة قالت: قلت يا رسول الله ! إن لي جارين، فإلى أيهما أهدي؟ قال : " إلى أقربهما منك باباً".

107. Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Я сказала: «О, Посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кому же из них сделать подарок?” Он ответил: «Тому, чья дверь к тебе ближе».
Хадис достоверный. См.: «аль-Мищка» 1936.

108. То же, что 107, только с другой цепочкой передатчиков.


باب الأدنى فالأدنى من الجيران- 59

59 глава: Ближайший и следующий за ним сосед

109 - عن الحسن ؛ أنه سئل عن الجار ؟ فقال : " أربعين داراً أمامه، وأربعين خلفه، وأربعين عن يمينه، وأربعين عن يساره ".

109. Передается от Аль-Хасана (аль-Басри), что его спросили о соседе, и он ответил: «Право соседа распространяется на сорок домов спереди, сорок (домов) сзади, сорок (домов) справа и сорок (домов) слева (от человека)».
Хороший иснад. [Как слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот хадис является слабым, о чем сказал имам аль-Аджлюни в «Кашф аль-хуфа» 4501.]

110 - عن علقمة بن بجالة بن زيد قال: سمعت أبا هريرة قال: " ولا يبدأ بجاره الأقصى قبل الأدنى، ولكن يبدأ بالأدنى قبل الأقصى".

110. Передается от ‘Алькъама бин Баджаля бин Зайд: «Я слышал, как Абу Хурайра сказал: «Не следует начинать с дальнего соседа прежде ближайшего, но необходимо начинать с ближайшего, а потом переходить к дальнему».
Слабый иснад хадиса по причине ‘Алькъама, который является неизвестным, как об этом сказал аз-Захаби.


باب من أغلق الباب على الجار – 60

60 глава: О том, кто захлопнул дверь перед соседом

111 - عن ابن عمر قال : لقد أتى علينا زمانٌ – أو قال : حين- وما أحد أحق بديناره ودرهمه من أخيه المسلم، ثم الآن الدينار والدرهم أحب إلى أحدنا من أخيه المسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " كم من جار متعلقٍ بجاره يوم القيامة، يقول، يا رب! هذا أغلق بابه دوني، فمنع معروفه!".

111. Передается, что ибн ‘Умар сказал: «Было время, когда никто не считал, что он имеет больше прав на свои динары и дирхамы, чем его брат-мусульманин. Теперь же динары и дирхамы любимее для человека, чем его брат-мусульманин. Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сколько соседей зацепятся в Судный день друг за друга, говоря: «О, Господь мой, этот человек за¬крыл передо мной дверь и отказался проявить ко мне обычную доброту!»
Хадис хороший в силу существования других. См.: «Ас-Сахиха» 2646.


باب لا يشبع دون جاره – 61

61 глава: Нельзя быть сытым оставляя соседа голодным

112 - عن عبد الله بن المساور قال : سمعت ابن عباس يخبر ابن الزبير يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : " ليس المؤمن الذي يشبع، وجارُه جائع".

112. Передается от ‘АбдуЛлаха бин аль-Мусауира: «Я слышал, как ибн ‘Аббас сказал Ибн аз-Зубайру: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не является верующим тот, кто наедается досыта, в то время как его сосед голоден»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 149.


باب يكثر ماء المرق فيقسم في الجيران – 62

62 глава: Следует побольше добавлять воды в бульйон, чтобы делиться им с соседями

113 - عن أبي ذر قال: أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث: "أسمع وأطيع ولو لعبد مجدّع الأطراف، وإذا صنعتَ مرقة فأكثر ماءها، ثم انظر أهل بيتٍ من جيرانك، فأصبهم منه بمعروف. وصل الصلاة لوقتها؛ فإن وجدت الإمام قد صلى، فقد أحرزت صلاتك، وإلا فهي نافلة".

113. Абу Зарр рассказывал: «Мой дорогой друг, да благословит его Аллах и приветствует, заповедовал мне три вещи: «Слушай и повинуйся, даже если правителем будет раб с отрубленными конечностями. Когда готовишь бульйон, добавляй побольше воды, а затем отправляйся к соседям и угости их в соответствии с общепринятыми обычаями. Совершай молитву в отведенное для неё время. Затем если ты застанешь имама молящимся, то ты уже сберег свою молитву (тем, что уже совершил её), а если нет, то (совершение её с имамом еще раз) будет для тебя дополнительной молитвой (нафиля)».
Хадис достоверный. См.: «Зылялюль-Джанна» 1052, «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1368.

114 - عن أبي ذر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يا أبا ذر إذا طبخت مرقة فأكثر ماء المرقةِ، وتعاهد جيرانك، أو اقسم في جيرانك".

114. Абу Зарр рассказывает: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, Абу Зарр! Когда будешь варить бульон, то наливай побольше воды и выполняй свой долг перед соседями или поделись со своими соседями».
Хадис достоверный. См. предыдущий хадис.


باب خير الجيران – 63

63 глава: Лучший из соседей

115 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ أنه قال: "خير الأصحاب عند الله تعالى خيرهم لصاحبه، وخير الجيران عند الله [تعالى] خيرهم لجاره".

115. ‘АбдуЛлах ибн ‘Амр ибн аль-’Ас поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучший среди друзей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему другу, а лучший среди соседей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему соседу».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 103.


باب الجار الصالح- 64

64 глава: Праведный сосед

116 - عن نافع بن عبد الحارث، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من سعادة المرء المسلم: المسكن الواسع، والجار الصالح، والمركب الهنيء".

116. Нафи’ ибн ‘Абд аль-Харис сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «Из составляющих счастья мусульманина — просторное жилище, праведный сосед и удобное средство передвижения».
Хадис достоверный в силу существования других (сахих ли-гъойрихи). См.: «Ас-Сахиха» 282.


باب الجار السوء – 65

65 глава: Плохой сосед

117 - عن أبي هريرة قال : كان من دعاء النبي صلى الله عليه وسلم: " اللهم! إني أعوذ بك من جار السوء في دار المقام فإن جار الدنيا يتحوّل".

117. Абу Хурайра сказал: «Одной из молитв Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была:
«Аллаhумма, инни а’узу биКа мин джарис-суи фи дариль-мукъами, фа-инна джара-д-дунья йатахаввалю»
«О, Аллах, я ищу у Тебя прибежища от плохого соседа в мире вечном, ибо соседа в этом мире можно сменить».

Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 1443.

118 - عن أبي موسى : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا تقوم الساعة حتى يقتل الرجل جاره وأخاه وأباه".

118. Абу Муса сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не наступит Судный день до тех пор, пока человек не будет убивать своего соседа, своего брата и своего отца».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 3185.
-------------------------------------------------------
1 - [По арабски: «Фуркъан» - одно из названий Священного Корана.]



Ответить

Вернуться в «Различные труды, посвящённые хадисам и асарам»